+49 (0)211 74951 520 info@it-uebersetzung.de

IT-Übersetzung

Fachübersetzungsbüro für IT, Telekommunikation und Multimedia

Muttersprachliche Übersetzer

Übersetzung ausschließlich durch geprüfte Fach-Übersetzer, die in der Zielsprache der Übersetzung Muttersprachler sind.

Auf Ihre Branche spezialisiert

Fachgerechte Übersetzung durch branchenerfahrene Spezialisten, die mit dem Fachjargon Ihrer Branche bestens vertraut sind.

Vier-Augen-Prinzip

Zur Qualitätssicherung wird bei uns jede fertige Übersetzung von einem zweiten unabhängigen Übersetzer Korrektur gelesen.

Zufriedenheitsgarantie

Wir garantieren qualitativ einwandfreie und fachlich korrekte Übersetzungen und bieten einen einzigartigen After-Sales-Service.
Die Spezialisten für IT, TK und Multimedia

Sie benötigen professionelle Übersetzungen aus den Bereichen: IT, Telekommunikation oder Multimedia und suchen einen zuverlässigen Übersetzungsdienstleister, der idealerweise auf Ihr Fachgebiet spezialisiert ist?

Dann endet Ihre Suche genau hier!

Als IT-Fachübersetzungsdienst bieten wir branchenspezifische Übersetzungen für Unternehmen aus dem ITK- sowie dem Multimedia-Sektor. Seit mehr als 10 Jahren vertrauen führende Branchenakteure auf unsere Fachkompetenz. Lassen auch Sie sich davon überzeugen!

So funktioniert’s

1. Anfrage

Sie interessieren sich für unsere Dienstleistungen und möchten ein Angebot anfordern. Sie treten mit uns in Kontakt, oder Sie schicken uns die zu übersetzenden Dateien unter Angabe der gewünschten Zielsprache(n) der Übersetzung(n) sowie evtl. Deadline und sonstigen relevanten Informationen.

2. Analyse

Wir führen eine Analyse der zu übersetzenden Dateien durch, nehmen eine Kalkulation basierend auf Textvolumen, Sprachpaar, Komplexität und evtl. projektspezifischen Kriterien vor, und erstellen Ihnen ein entsprechendes Angebot mit einem verbindlichen Liefertermin.

3. Übersetzung

Nach Eingang der Bestellung suchen wir aus unserer Übersetzer-Datenbank den bzw. die für das Projekt thematisch geeigneten Experten aus. Bei großen Projekten werden Teams aus mehreren Übersetzern zusammengestellt. Inhaltliche Rückfragen werden mit dem Kunden kurzfristig geklärt.
i

4. Korrekturlesen

Ist die Übersetzung fertig, geht sie sie anschließend ins Lektorat bzw. Korrekturlesen zwecks Qualitätssicherung. Das Korrekturlesen erfolgt durch unabhängige Fachübersetzer oder Lektoren, welche die Übersetzung auf Richtigkeit, Stil und Konsistenz prüfen, ggf. korrigieren und für die Lieferung an den Kunden freigeben.

5. Lieferung

Sie erhalten Ihre Übersetzung spätestens bis zum vereinbarten Liefertermin. Gleichzeitig legen wie für Sie eine kundenspezifische Terminologie-Datenbank an, die wir dann bei jedem Folgeauftrag berücksichtigen und fortlaufend pflegen und aktualisieren. Somit können wir eine konsistente Übersetzung all Ihrer Dateien gewährleisten, auch wenn die Aufträge in größeren Intervallen erfolgen.

Hier geht es zu Ihrem Angebot

Teilen Sie uns bitte möglichst alle relevanten Informationen zu Ihrem Projekt einschließlich Zielsprache(n), Lieferformat und evtl. Deadline mit.