Sprachkompetenz triff Fachexpertise
Die Übersetzung von Texten aus den Bereichen IT, Telekommunikation oder Multimedia erfordert eine hohe sprachliche und technische Fachkompetenz. Angesichts der fachlichen Komplexität der Texte ist es unverzichtbar, dass die jeweiligen Übersetzer über ein fundiertes Fachwissen in diesen Bereichen verfügen. Nur dann können die technischen Aspekte richtig interpretiert und in die Zielsprache der Übersetzung adäquat übertragen werden.
Seit der Gründung unseres Übersetzungsdienstes in 2006 legen wir einen hohen Wert auf die Branchenerfahrung unserer Übersetzer und die Routine, mit der sie IT-Fachtexte übersetzen. Hierbei liegt der Fokus nicht nur auf die sprachliche Komponente. Auch die themenspezifische Kompetenz bzw. der IT-Hintergrund des Übersetzers ist ausschlaggebend. Um für unsere Kunden tätig zu sein müssen unsere Übersetzer, jenseits der obligatorischen Muttersprachlichkeit, mindestens 7 Jahre Berufserfahrung in den o.g. Gebieten vorweisen und ihr Können kontinuierlich beweisen.
Unsere professionellen muttersprachlichen Übersetzer blicken zum Teil auf langejährige Beschäftigung als In-House Übersetzer bei führenden IT-, TK, oder Multimedia-Unternehmen zurück. Sie bringen das nötige Fachverständnis mit, um auch besonders komplexe Texte fachgerecht und technisch korrekt zu übersetzen. Sie leben in der Regel in Ihren jeweiligen Ursprungsländern und können somit die lokalen gesetzlichen Bestimmungen sowie die kulturellen Aspekte des Zielmarktes im Übersetzungsprozess berücksichtigen.
Dass Übersetzer nicht gleich Übersetzer ist, ist nicht allgemein bekannt. Und weil der Beruf des Übersetzers nicht geschützt ist, kann praktisch jede Person mit fremdsprachigen Kenntnissen – unabhängig von Qualifikation, Erfahrung oder Kompetenz – Übersetzungsleistungen anbieten. Das ist auch der Grund, warum die überwältigende Mehrheit der Übersetzer keine professionellen Übersetzungen erstellen können. Nur Brancheninsider bzw. Übersetzungsdienste und Agenturen sowie Kunden mit regelmäßigem Bedarf an Übersetzungen wissen, dass professionelle und kompetente Übersetzer vielmehr die Ausnahme als die Regel sind.
Hier geht es zu Ihrem Angebot
Teilen Sie uns bitte möglichst alle relevanten Informationen zu Ihrem Projekt einschließlich Zielsprache(n), Lieferformat und evtl. Deadline mit.